Cargando...

Las "peores" traducciones de título de películas al español

Te presentamos la lista de las películas con las peores traducciones al español de sus títulos en la historia del cine. ¡Te sorprenderás!

Mira estas increíbles traducciones de títulos de películas que no podrás creer. | Foto: Composición Líbero

No hay duda que las películas en su idioma original tiene esa esencial especial que le colocan los protagonistas, sin embargo hay muchos casos como Shrek que igualó el éxito en el doblaje al español, sin embargo no siempre sucede esto porque la producción toma la decisión de colocarle un título nada parecido al original.

Por eso en esta nota te aseguramos que desatarás más de una risa al leer cuál es el título que tienen estas producciones más populares del cine. Estas PEORES traducciones usualmente se dan en la versión de España pero Latinoamérica tampoco se salva ¡Comenzamos!

Las "peores" traducciones de título de películas al español

Die Hard (1988)

Este clásico de acción de Bruce Willis tuvo un título similar en Latinoamérica 'Duro de matar', sin embargo en España se inspiraron en el escenario que era un rascacielos y le colocaron "Jungla de cristal" pero el problema vino cuando las secuelas no se realizaron en estos edificios y decidieron llamarla simplemente 'La Jungla'.

Jungla de cristal

The Parent Trap (1998)

Quién no ha escuchado de la famosa cinta 'Juego de gemelas' protagonizado por Lindsay Lohan, esta película es conocida en esta parte del mundo con este nombre, pero en España como 'Tú a Londres y yo a California'. Tú a Londres y yo a California Quién no ha escuchado de la famosa cinta 'Juego de gemelas' protagonizado por Lindsay Lohan, esta película es conocida en esta parte del mundo con este nombre, pero en España como 'Tú a Londres y yo a California'.

Tú a Londres y yo a California

The Fast and Furious

No hay duda que un cambio de título que quedará en la historia del cine será este que le hizo la 'Madre patria' a esta famosa franquicia al colocare como nombre 'A todo gas' puesto que generó miles de burla entre los fanáticos.

A todo gas

The Terminator (1984)

Pero si creía que solo en España ocurría estos singulares cambios se equivoca, puesto que en Polonia el filme protagonizado por Arnold Schwarzenegger y Linda Hamilton lleva el título de "El asesino electrónico".

El asesino electrónico

Guardianes de la Galaxia (2014)

¡Ni Marvel se salva! Los Guardianes de la Galaxia tuvieron una traducción de título de 180 grados en China al llamarse "Equipo extraordinario de ataque interplanetario (Interplanetary Unusual Attacking Team)"

Interplanetary Unusual Attacking Team

Más información en Líbero.pe

Ocio

Lotería de Boyacá HOY, sábado 11 de abril EN VIVO: resultados del premio mayor, estadística y números ganadores

Lotería de Boyacá HOY, sábado 11 de abril EN VIVO: resultados del premio mayor, estadística y números ganadores

ÚLTIMO RESULTADO Lotería de Boyacá de HOY, sábado 11 de abril EN VIVO: números ganadores y PREMIO MAYOR del sorteo

Resultados Sinuano Noche de HOY, sábado 11 de abril EN VIVO: sigue los números ganadores del último sorteo

Estados Unidos

ALERTA MÁXIMA en el estacionamiento de un Walmart en DeLand: DOS PERROS MUEREN tras ser dejados en un camión caliente, ¿dónde estaba el dueño?

ALERTA MÁXIMA en el estacionamiento de un Walmart en DeLand: DOS PERROS MUEREN tras ser dejados en un camión caliente, ¿dónde estaba el dueño?

ALERTA ROJA en la gasolinera Walmart del condado de Lebanon: policía busca a sospechoso tras AGREDIR VIOLENTAMENTE a dos personas, incluida una MUJER MAYOR

ALERTA MÁXIMA para inmigrantes indocumentados en EE. UU.: esto es Mobile Fortify, la APP distópica de reconocimiento FACIAL de ICE

Fútbol Internacional

¿Dónde ver América vs. Cruz Azul EN VIVO por el Torneo Clausura 2026 de Liga MX?

¿Dónde ver América vs. Cruz Azul EN VIVO por el Torneo Clausura 2026 de Liga MX?

Tabla de posiciones de la Liga MX: clasificación de la fecha 14 del Torneo Clausura

Canal confirmado para ver partido de Universitario vs Coquimbo Unido por Copa Libertadores

Fútbol Peruano

Se fue de Alianza Lima y retumba el mercado firmando por campeón peruano: "Bienvenido"

Se fue de Alianza Lima y retumba el mercado firmando por campeón peruano: "Bienvenido"

Canal colombiano se refirió a la 'U' con pronóstico para partido ante Coquimbo Unido: "Cremosos..."

Dejó Sporting Cristal y remeció el mercado firmando con histórico club nacional: "Bienvenido"