0

¿Cuál es el origen de la palabra 'tombo' y por qué se asocia a los policías en Perú?

Es común en países como Perú que las jergas se empleen para describir eventos, renombrar instituciones o grupos sociales. La policía no fue ajeno a esto.

Únete a nuestro canal de WhatsApp
La Policía Nacional del Perú es coloquialmente conocida como 'tombo' o 'tombería'. Descubre por qué los llaman así.
La Policía Nacional del Perú es coloquialmente conocida como 'tombo' o 'tombería'. Descubre por qué los llaman así. | Composición Libero

Posiblemente, Perú estaría liderando el TOP 10 de los países que más jergas usan en el mundo. No es exagerado, literal, los peruanos solemos tener una terminología coloquial para cualquier palabra o situación y los orígenes de estas pueden ser muy pintorescos. Una de las más empleada es ‘tombo’, que se utiliza para referirse a los policías y en la nota que HOY te trae Líbero conocerás la historia detrás de esta.

Y, estoy casi seguro que todos, alguna vez, hemos empleado ‘tombo’ para referirnos a estos agentes del orden, pero casi nadie se ha dado a la labor de preguntarse de por qué se les llama de esa forma.

¿Cuál es el origen de la palabra 'tombo'?

Para explicarlo, debemos recurrir a otra práctica común entre los peruanos (así como en otros países de la región): pronunciar las palabras al revés; en esta caso proviene de ‘botón’ en alusión a los botones metálicos y brillantes de los uniformes.

Pese a que no hay un registro como tal, la versión más aceptada es que ‘tombo’ (botón al revés) lo emplearon las bandas delincuenciales para alertar la presencia de los efectivos del orden en sus zonas.

Como era de esperarse, el tiempo hizo su trabajo, al punto que para referirse a la institución policial en Perú se emplea el término ‘tombería’. mientras que una mujer policía es llamada ‘tomba’.

Tombo’ es comúnmente utilizado con el policía de tránsito, el cual se encarga de dirigir el tráfico del país andino, aunque en ciudades como Lima, con un parque automotor que ha colapsado, estos efectivos, en no pocos casos, reciben duras críticas por considerar que no ayudan a un tránsito fluido en las arterias más concurridas y, mucho menos, en horas puntas.

'Tombo' en otros países

De hecho, esta palabra se encuentra tan interiorizada en el habla común de los peruanos y otros países, que la Asociación de la Lengua Española de la RAE (Asale) la reconoció dándole el significado de "miembro de la policía".

Esta jerga, en la actualidad, no es exclusiva de Perú, encontrándose en otros países latinoamericanos como Argentina, Colombia, Costa Rica (Centroamérica) y Ecuador.

Cabe resaltar que en el caso de Colombia, ‘tombo’ tiene una acepción negativa, empleado principalmente durante asaltos, operativos, referirse a los agentes de tránsito o durante protestas populares.

Joel Dávila

Redactor de Líbero, sección Ocio. Periodista de la Universidad Jaime Bausate y Meza, con mas de 13 años de experiencia en contenido digital, periodismo institucional y redacción SEO.

Libero Impreso

EDICIÓN DIGITAL

EDICIÓN DIGITAL

Ofertas de hoy