Cargando...
EN VIVO

Real Madrid vs Athletic Bilbao por LaLiga

Francia prohíbe el uso de términos como "streaming" y "esports"

Gobierno de Francia toma medidas para "salvaguardar" su idioma natal.

Francia prohíbe el uso de términos como "streaming" y "esports" | Foto: Composición

Con los años, empiezan a popularizarse términos entre los aficionados a los videojuegos y deportes electrónicos, por lo que es natural encontrarnos actualmente que términos como "streaming" o "esports" ya forman parte del vocabulario de muchas personas. Sin embargo, el gobierno de Francia no parece estar muy contento con ello, y han decidido que el uso de los mencionados términos quede prohibido.

El diario oficial donde se publican normas oficiales del país ha establecido reglas para el uso de términos en inglés. De acuerdo a un reporte hecho por una agencia de noticias de Francia (vía The Guardian), las autoridades toman esta medida con el fin de preservar la "pureza" del lenguaje francés y así lograr que los jugadores no utilicen términos para actividades que pueden ser explicados en su idioma natal.

Foto: Crónica Digital

Según unas declaraciones del Ministerio de Cultura, términos como "esports" y "streaming" representan una "barrera de entendimiento" para aquellas personas que no juegan videojuegos frecuentemente. Si se utilizan términos franceses conocidos, ayudará a que exista una comunicación mucho más fácil.

Ley limitada a trabajadores del estado

Huelga decir que esta ley solo se ha hecho para los trabajadores del estado de Francia, por lo que, de momento, los civiles pueden utilizar términos en inglés.

Foto: IEBS

De todas formas, el gobierno ha presentado algunos ejemplos de cómo se deberían utilizar "correctamente" algunas cosas. En lugar de decir "pro gamer", se recomienda usar "joueur professionnel" (jugador profesional), reemplazar "streamer" por "joueur-animateur en direct" (anfitrión de jugadores en vivo) y "cloud gaming" por "jeu video en nuage" (juego de vídeo en la nube).

Respecto al término "esports", ahora deberá mencionarse como "jeu video de competition" que traducido sería "competición de videojuegos". Sin duda, estos son cambios muy llamativos, y sorprende que el gobierno de Francia le haya prestado mucha atención sobre cómo debe usarse "mejor" algunos términos. Será muy interesante saber cual será la opinión de jugadores y organizaciones esports de dicho país.

Esports

Códigos Free Fire del viernes 28 al domingo 30 de noviembre: canjea diamantes y skins GRATIS

Códigos Free Fire del viernes 28 al domingo 30 de noviembre: canjea diamantes y skins GRATIS

Ibai llegó a Perú y sorprendió a streamer visitándolo en su casa de Ventanilla: "Subí 500 escaleras"

¿Ibai está en Lima? Se filtran imágenes del streamer español y emociona a fans peruanos

Estados Unidos

ALERTA, inmigrantes en EE. UU.: este es el IMPORTANTE portal que puedes usar para denunciar y reportar abusos de ICE y CBP

ALERTA, inmigrantes en EE. UU.: este es el IMPORTANTE portal que puedes usar para denunciar y reportar abusos de ICE y CBP

ALERTA con los beneficios SNAP: pese a disponibilidad, los bancos de alimentos de EE. UU. revelan preocupante situación del programa

ALERTA en Walmart de Northwest Freeway: hombre es privado de su libertad tras ROBAR con escáner productos valorizados en $220

Fútbol Internacional

Perú vs Chile EN VIVO HOY por Liga de Naciones Femenina: hora, canal y dónde ver

Perú vs Chile EN VIVO HOY por Liga de Naciones Femenina: hora, canal y dónde ver

Barcelona vs Alavés EN VIVO por DIRECTV Sports: pronóstico, a qué hora juega y dónde ver LaLiga

América vs. Monterrey: horario y dónde ver la vuelta de cuartos de final de Liga MX

Fútbol Peruano

Mr. Peet dejó fuerte mensaje sobre manejo de Alianza con Hernán Barcos: "Va a traer..."

Mr. Peet dejó fuerte mensaje sobre manejo de Alianza con Hernán Barcos: "Va a traer..."

Fossati rompió el silencio y reveló si la llegada de Romero implica la salida de Britos: "Es..."

¿A qué hora juega Perú vs Chile hoy y dónde ver EN VIVO por la Liga de Naciones Femenina?