Cargando...

Francia prohíbe el uso de términos como "streaming" y "esports"

Gobierno de Francia toma medidas para "salvaguardar" su idioma natal.

Francia prohíbe el uso de términos como "streaming" y "esports" | Foto: Composición

Con los años, empiezan a popularizarse términos entre los aficionados a los videojuegos y deportes electrónicos, por lo que es natural encontrarnos actualmente que términos como "streaming" o "esports" ya forman parte del vocabulario de muchas personas. Sin embargo, el gobierno de Francia no parece estar muy contento con ello, y han decidido que el uso de los mencionados términos quede prohibido.

El diario oficial donde se publican normas oficiales del país ha establecido reglas para el uso de términos en inglés. De acuerdo a un reporte hecho por una agencia de noticias de Francia (vía The Guardian), las autoridades toman esta medida con el fin de preservar la "pureza" del lenguaje francés y así lograr que los jugadores no utilicen términos para actividades que pueden ser explicados en su idioma natal.

Foto: Crónica Digital

Según unas declaraciones del Ministerio de Cultura, términos como "esports" y "streaming" representan una "barrera de entendimiento" para aquellas personas que no juegan videojuegos frecuentemente. Si se utilizan términos franceses conocidos, ayudará a que exista una comunicación mucho más fácil.

Ley limitada a trabajadores del estado

Huelga decir que esta ley solo se ha hecho para los trabajadores del estado de Francia, por lo que, de momento, los civiles pueden utilizar términos en inglés.

Foto: IEBS

De todas formas, el gobierno ha presentado algunos ejemplos de cómo se deberían utilizar "correctamente" algunas cosas. En lugar de decir "pro gamer", se recomienda usar "joueur professionnel" (jugador profesional), reemplazar "streamer" por "joueur-animateur en direct" (anfitrión de jugadores en vivo) y "cloud gaming" por "jeu video en nuage" (juego de vídeo en la nube).

Respecto al término "esports", ahora deberá mencionarse como "jeu video de competition" que traducido sería "competición de videojuegos". Sin duda, estos son cambios muy llamativos, y sorprende que el gobierno de Francia le haya prestado mucha atención sobre cómo debe usarse "mejor" algunos términos. Será muy interesante saber cual será la opinión de jugadores y organizaciones esports de dicho país.

Esports

Free Fire: cómo descargar e instalar GRATIS el videojuego Battle Royale en una PC

Free Fire: cómo descargar e instalar GRATIS el videojuego Battle Royale en una PC

EA Sports FC 26 totalmente GRATIS en Steam por tiempo limitado: disfruta del videojuego sin pagar nada

Peruano se burla de 'La Cobra' por triunfo de Alianza ante Inter de Messi y streamer pierde los papeles: "Cálmate"

Estados Unidos

ATENCIÓN Estados Unidos: Trump quiere llevar una carrera de IndyCar a las calles de Washington por los 250 años del país

ATENCIÓN Estados Unidos: Trump quiere llevar una carrera de IndyCar a las calles de Washington por los 250 años del país

ATENCIÓN en Walmart de Gardnerville: agentes BUSCAN a una persona de interés por una SERIE DE ROBOS de electrodomésticos

ALERTA con USCIS, inmigrantes: titular de la Green Card asegura que la agencia AÚN REVISA su LinkedIn pese a que su caso cerró en 2024

Fútbol Internacional

2 de Mayo tiene dio pésima noticia a su hinchada a poco del partido con Alianza Lima

2 de Mayo tiene dio pésima noticia a su hinchada a poco del partido con Alianza Lima

Alianza Lima vs 2 de Mayo: fecha y hora oficial del partido por Copa Libertadores 2026

¡De locos! Gol de Cristiano Ronaldo para el 1-0 de Al Nassr: 'CR7' suma 961 anotaciones - VIDEO

Fútbol Peruano

¿Cuál fue el resultado del examen de nacionalización de Williams Riveros y Matías Di Benedetto?

¿Cuál fue el resultado del examen de nacionalización de Williams Riveros y Matías Di Benedetto?

Sonó como el gran fichaje de Universitario y ahora luce feliz en Alianza Lima: "Somos un grupo"

Alianza Lima conmueve tras despedirse de figura que jugó en Brasil: "Fuiste clave en el camino"